Магазин `Купить с доставкой`

Доставка до пунктов выдачи или почтой.

TwitterRSS

Зарубежная классическая поэзия XVIII-XX веков
Вес 50



Если вы прочитаете все-все стихи, которые написал выдающийся французский поэт Жак Превер (правда, на это могут уйти многие дни, а то и недели), то убедитесь, что его самыми любимыми словами были "птица" и "ребенок". По Преверу, птица - это образ свободы, а ребенок - метафора совести.
Не пугайтесь этих взрослых слов - образ, метафора... Если вы взялись за стихи, нам без них не обойтись. Превер был из тех поэтов, кто разговаривал - а можно сказать, жил, дышал - именно образами и метафорами. Поэтому в его стихах так много красоты и так много тайн. А где красота и тайна - там и любовь.
В этой книге вы познакомитесь со стихами, которые очень полюбили французские дети. Надеюсь, вы тоже их полюбите". - Михаил Яснов

Как нарисовать птицу

Производитель: Мосты культуры, Гешарим

Цена: 360.00 руб.

Описание:
Если вы прочитаете все-все стихи, которые написал выдающийся французский поэт Жак Превер (правда, на это могут уйти многие дни, а то и недели), то убедитесь, что его самыми любимыми словами были "птица" и "ребенок". По Преверу, птица - это образ свободы, а ребенок - метафора совести. Не пугайтесь этих взрослых слов - образ, метафора... Если вы взялись за стихи, нам без них не обойтись. Превер был из тех поэтов, кто разговаривал - а можно сказать, жил, дышал - именно образами и метафорами. Поэтому в его стихах так много красоты и так много тайн. А где красота и тайна - там и любовь. В этой книге вы познакомитесь со стихами, которые очень полюбили французские дети. Надеюсь, вы тоже их полюбите". - Михаил Яснов


Многие родители с детства помнят весёлые, немного абсурдистские строчки из книги «Енот и опоссум», выходившей единственный раз, в 1978 году.
Например:
«Я чайник – ворчун, хлопотун, сумасброд.
Я всем напоказ выставляю живот.
Я чай кипячу, клокочу и кричу:
– Эй, люди, я с вами почайпить хочу!».
Или, например, считалка, наполовину состоящая из несуществующих слов:
«По хамбер-джамбер я шагал.
По хамбер-джамбер-джони
И вдруг увидел – риг-ма-джиг
За шею тащит бони.
Ах, будь со мною хоб-ма-гог,
Мой хоб-ма-гоб-ма-гони,
Я застрелил бы риг-ма-джиг
За кражу бедной бони».
Корневые морфемы в словах заменены на случайные сочетания звуков. Несмотря на это, общий смысл считалки ясен – человек увидел, как хищник схватил добычу, и сожалеет, что не захватил ружье, чтобы спасти бедняжку от расправы. Ритмичный, интуитивно понятный текст органично воспроизведен в драматическом рисунке: лиса утащила курицу.
Издательство «Мелик-Пашаев подготовило переиздание книги. Своеобразные, порой неожиданные песенки и считалки мастерски переведены на русский язык Андреем Сергеевым и Ириной Токмаковой. Иллюстрации Елены Чайко и Михаила Грана, столь же своеобразные и неожиданные, как и текст, воспроизведены с оригиналов, бережно сохраненных наследниками. Все вместе – текст и рисунки – придают книге невыразимую прелесть и изящество.
Книга рекомендуется детям дошкольного возраста.

Енот и опоссум

Производитель: Мелик-Пашаев

Цена: 399.00 руб.

Описание:
Многие родители с детства помнят весёлые, немного абсурдистские строчки из книги «Енот и опоссум», выходившей единственный раз, в 1978 году. Например: «Я чайник – ворчун, хлопотун, сумасброд. Я всем напоказ выставляю живот. Я чай кипячу, клокочу и кричу: – Эй, люди, я с вами почайпить хочу!». Или, например, считалка, наполовину состоящая из несуществующих слов: «По хамбер-джамбер я шагал. По хамбер-джамбер-джони И вдруг увидел – риг-ма-джиг За шею тащит бони. Ах, будь со мною хоб-ма-гог, Мой хоб-ма-гоб-ма-гони, Я застрелил бы риг-ма-джиг За кражу бедной бони». Корневые морфемы в словах заменены на случайные сочетания звуков. Несмотря на это, общий смысл считалки ясен – человек увидел, как хищник схватил добычу, и сожалеет, что не захватил ружье, чтобы спасти бедняжку от расправы. Ритмичный, интуитивно понятный текст органично воспроизведен в драматическом рисунке: лиса утащила курицу. Издательство «Мелик-Пашаев подготовило переиздание книги. Своеобразные, порой неожиданные песенки и считалки мастерски переведены на русский язык Андреем Сергеевым и Ириной Токмаковой. Иллюстрации Елены Чайко и Михаила Грана, столь же своеобразные и неожиданные, как и текст, воспроизведены с оригиналов, бережно сохраненных наследниками. Все вместе – текст и рисунки – придают книге невыразимую прелесть и изящество. Книга рекомендуется детям дошкольного возраста.



Отобрано товаров 2
(c) nzrv.ru

Яндекс.Метрика