Магазин `Купить с доставкой`

Доставка до пунктов выдачи или почтой.

TwitterRSS

Филологические науки
Производитель Литературный институт имени А.М. Горького (Литинститут)


Для организации лонгитюдных исследований на основе многолетних наблюдений над речью одних и тех же детей необходим достаточно большой и многоплановый атериал.
«Бумажная» часть издания включает в себя анализ «белых пятен» лингвистики детской речи, комментарии к сбору лонгитюдного материала, образцы представления детских высказываний в Электронной базе данных и ранее не публиковавшиеся детские высказывания.
На диске представлена Электронная база - свыше 10 тысяч детских высказываний, зафиксированных с марта 2005 по август 2012 г.
Адресуется исследователям детской речи.

Детская речь: аспекты исследования лонгитюда новые материалы, электронная база высказываний (+ CD-ROM)

Производитель: Литературный институт имени А.М. Горького (Литинститут)

Цена: 441.00 руб.

Описание:
Для организации лонгитюдных исследований на основе многолетних наблюдений над речью одних и тех же детей необходим достаточно большой и многоплановый атериал. «Бумажная» часть издания включает в себя анализ «белых пятен» лингвистики детской речи, комментарии к сбору лонгитюдного материала, образцы представления детских высказываний в Электронной базе данных и ранее не публиковавшиеся детские высказывания. На диске представлена Электронная база - свыше 10 тысяч детских высказываний, зафиксированных с марта 2005 по август 2012 г. Адресуется исследователям детской речи.


Обозначены «белые пятна» в исследованиях современной повседневной речи, охарактеризованы традиционные и новые методики анализа реплик спонтанного диалога. Изложена авторская концепция разговорного дискурса, теория креатива. На диске представлена электронная база высказываний, собранных лично автором (1982-2012 гг.), допускающая просмотр и копирование реплик по возрасту, полу, профессии/ситуации, а также по аспектам возможного наблюдения, таким как словотворчество, метафоры, вокативы и др. (около 50 аспектов). Для лингвистов, занимающихся исследованием разговорной речи. Метод семантической ротации может оказаться востребованным также писателями, психологами-практиками, специалистами-культурологами.

Мозаика разговорной речи: аспекты исследования, электронная база высказываний (+ CD-ROM)

Производитель: Литературный институт имени А.М. Горького (Литинститут)

Цена: 441.00 руб.

Описание:
Обозначены «белые пятна» в исследованиях современной повседневной речи, охарактеризованы традиционные и новые методики анализа реплик спонтанного диалога. Изложена авторская концепция разговорного дискурса, теория креатива. На диске представлена электронная база высказываний, собранных лично автором (1982-2012 гг.), допускающая просмотр и копирование реплик по возрасту, полу, профессии/ситуации, а также по аспектам возможного наблюдения, таким как словотворчество, метафоры, вокативы и др. (около 50 аспектов). Для лингвистов, занимающихся исследованием разговорной речи. Метод семантической ротации может оказаться востребованным также писателями, психологами-практиками, специалистами-культурологами.


В виде фрагмент-проекций возможного филологического поиска представлена - разумеется, в авторском видении, - совокупность наименее исследованных объектов современного лингвистического знания. В центре внимания автора также современные требования к перспективам развития прикладной филологии.
Для широкого круга читателей-исследователей.

Белые пятна на карте современной лингвистики

Производитель: Литературный институт имени А.М. Горького (Литинститут)

Цена: 239.00 руб.

Описание:
В виде фрагмент-проекций возможного филологического поиска представлена - разумеется, в авторском видении, - совокупность наименее исследованных объектов современного лингвистического знания. В центре внимания автора также современные требования к перспективам развития прикладной филологии. Для широкого круга читателей-исследователей.


Учебное пособие создано в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по направлению подготовки 050100 - Педагогическое образование (профиль "Русский язык", квалификация "Бакалавр"). В пособии в краткой форме излагаются основные явления исторической фонетики и морфологии русского языка. В него включены тексты древнерусских письменных памятников для чтения и историко-лингвистического анализа. Для студентов учреждений высшего профессионального образования. Может быть полезно аспирантам, преподавателям вузов, школьным учителям, а также всем интересующимся историей русского языка и культуры.

Историческая грамматика русского языка

Производитель: Литературный институт имени А.М. Горького (Литинститут)

Цена: 194.00 руб.

Описание:
Учебное пособие создано в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по направлению подготовки 050100 - Педагогическое образование (профиль "Русский язык", квалификация "Бакалавр"). В пособии в краткой форме излагаются основные явления исторической фонетики и морфологии русского языка. В него включены тексты древнерусских письменных памятников для чтения и историко-лингвистического анализа. Для студентов учреждений высшего профессионального образования. Может быть полезно аспирантам, преподавателям вузов, школьным учителям, а также всем интересующимся историей русского языка и культуры.


Книга, которую вы держите в руках, посвящена художественному переводу – одному из наименее исследованных видов литературного творчества, хотя с переводами сказок, например, мы знакомимся намного раньше, чем учимся читать. Предназначена она тем, кто уже начал заниматься художественным переводом или собирается посвятить себя этому увлекательному делу. Это не монография и не учебник в общепринятом смысле этих слов, а скорее – пособие, рассказывающее о вкладе исследователей в накопление, изучение и распространение положительного опыта художественного перевода, об успехах и неудачах переводчиков разных поколений. В книге нет готовых рецептов, что и как переводить, но даются советы и рекомендации, приводятся примеры из переводческой практики, что может дать «толчок» к поиску собственных решений. Модестов Валерий Сергеевич работает в Литературном институте им. А.М. Горького с 1994 года: вел албанский и английский переводческие семинары, теперь читает лекционный курс «Теория художественного перевода», ведет семинар «Сравнительный анализ художественного перевода», преподает на Высших литературных курсах и Редакторских курсах. С 1997 года исполняет обязанности заведующего кафедрой художественного перевода и является членом ученого совета института. Его ученики успешно трудятся, помимо России, в Албании, Болгарии, Швейцарии, Китае, США, Италии, Франции и других странах. В.С. Модестов – человек творческий: он член Союза писателей, Союза театральных деятелей и Союза журналистов России; автор большого числа публикаций по различным вопросам литературы, культуры, искусства, образования и книгоиздания, а также переводов художественной литературы с албанского (Др. Аголы, И. Кадаре, Ф. Ноли и др.), болгарского (народные сказки) и английского (Р. Грейвз, С. Моэм, К. Роос, Б. Шоу и др.) языков.

Искусство художественного перевода

Производитель: Литературный институт имени А.М. Горького (Литинститут)

Цена: 1124.00 руб.

Описание:
Книга, которую вы держите в руках, посвящена художественному переводу – одному из наименее исследованных видов литературного творчества, хотя с переводами сказок, например, мы знакомимся намного раньше, чем учимся читать. Предназначена она тем, кто уже начал заниматься художественным переводом или собирается посвятить себя этому увлекательному делу. Это не монография и не учебник в общепринятом смысле этих слов, а скорее – пособие, рассказывающее о вкладе исследователей в накопление, изучение и распространение положительного опыта художественного перевода, об успехах и неудачах переводчиков разных поколений. В книге нет готовых рецептов, что и как переводить, но даются советы и рекомендации, приводятся примеры из переводческой практики, что может дать «толчок» к поиску собственных решений. Модестов Валерий Сергеевич работает в Литературном институте им. А.М. Горького с 1994 года: вел албанский и английский переводческие семинары, теперь читает лекционный курс «Теория художественного перевода», ведет семинар «Сравнительный анализ художественного перевода», преподает на Высших литературных курсах и Редакторских курсах. С 1997 года исполняет обязанности заведующего кафедрой художественного перевода и является членом ученого совета института. Его ученики успешно трудятся, помимо России, в Албании, Болгарии, Швейцарии, Китае, США, Италии, Франции и других странах. В.С. Модестов – человек творческий: он член Союза писателей, Союза театральных деятелей и Союза журналистов России; автор большого числа публикаций по различным вопросам литературы, культуры, искусства, образования и книгоиздания, а также переводов художественной литературы с албанского (Др. Аголы, И. Кадаре, Ф. Ноли и др.), болгарского (народные сказки) и английского (Р. Грейвз, С. Моэм, К. Роос, Б. Шоу и др.) языков.



Отобрано товаров 5
(c) nzrv.ru

Яндекс.Метрика